Mostrando las entradas con la etiqueta escuchar. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta escuchar. Mostrar todas las entradas

19 marzo 2012

Qué difícil es hablar el español



« Que difícil es hablar el español, 
porque todo lo que dices tiene otra definición.
Que difícil entender el español, 
yo ya me doy por vencido “para mi país me voy. »

«Conocí a una andaluza, se llamaba Concepción
Su marido le decía “Concha de mi corazón”.
-“Vámonos para Argentina, le dije en una ocasión”.

-“Yo lo siento pero si me dices ‘Concha’ creo que allá mejor no voy.”

-“Pero Concha que te pasa, si es un muy lindo país,

hay incluso el que compara Buenos Aires con Paris.”
-“De mi apodo allá se burlan de la forma más mugrienta
y siempre hay cada pervertido que de paso se calienta.»

«En Chile polla es una apuesta colectiva, en cambio en España es el pene. Alguna gente en México al pene le dice pitillo, y pitillo en España es un cigarrillo y en Venezuela un cilindro de plástico para tomar las bebidas. El mismo cilindro en Bolivia se conoce como pajita, pero pajita en algunos países significa masturbacioncita, y masturbación en México puede decirse chaqueta, que a la vez es una especie de abrigo en Colombia, país en el que a propósito una gorra con visera es una cachucha, y cachucha en Argentina es una vagina, pero allá a la Vagina también le dicen Concha, y Conchudo en Colombia es alguien descarado o alguien fresco, y un fresco en Cuba es un irrespetuoso!  »


21 febrero 2011

Los bebés y los idiomas

Siempre me asombré de la forma en la que los bebés aprenden a hablar. Viviendo en Argentina nunca tuve la posibilidad de conocer una familia bi o multilingue. Así y todo, ver a un bebé aprender a hablar es emocionante.
Viviendo en Francia pude conocer muy de cerca diferentes familias: hispanoparlantes, rusoparlantes, francoparlantes... y pienso en la suerte de esos bebés de tener la posibilidad de escuchar varios idiomas desde que nacen.
Esta charla de la investigadora Patricia Kuhl me pareció fascinante. Explica cómo los bebés aprenden idiomas, básicamente escuchando a la gente que los rodea y "sacando estadísticas".

Si algún día tengo hijos, "el pobre" tendrá que aprender tres idiomas, ¿suerte o desgracia?

26 marzo 2010

Estoy contenta

Y esta canción de un dibujito soviético me pone de muy buen humor. Es la historia de ese barquito que reparte cartas en una isla tropical: Chunga Changa


Traducción en inglés:
Chunga-Changa deep blue dome of the sky
Chunga-Changa summer is all year-round
Chunga-Changa merrily living
Chunga-Changa singing little song

Wonder island wonder island
Living on it is easy and effortless
Living on it is easy and effortless
Chunga-Changa

Our happiness is constant
Chew coconuts eat bananas
Chew coconuts eat bananas
Chunga-Changa
Chunga-Changa there is no better place
Chunga-Changa we know no troubles
Chunga-Changa who lived here for an hour
Chunga-Changa won't leave us

Wonder island wonder island
Living on it is easy and effortless
Living on it is easy and effortless
Chunga-Changa

Our happiness is constant
Chew coconuts eat bananas
Chew coconuts eat bananas
Chunga-Changa

Chunga-Changa deep blue dome of the sky
Chunga-Changa summer is all year-round
Chunga-Changa merrily living
Chunga-Changa singing little song
Wonder island wonder island
Living on it is easy and effortless
Living on it is easy and effortless
Chunga-Changa
Our happiness is constant
Chew coconuts eat bananas
Chew coconuts eat bananas
Chunga-Changa

Letra en ruso:
Чунга-Чанга синий небосвод
Чунга-Чанга лето круглый год
Чунга-Чанга весело живем
Чунга-Чанга песенку поем:

Чудо-остров чудо-остров
Жить на нем легко и просто
Жить на нем легко и просто
Чунга-Чанга
Наше счастье постоянно
Жуй кокосы ешь бананы
Жуй кокосы ешь бананы
Чунга-Чанга.

Чунга-Чанга места лучше нет
Чунга-Чанга мы не знаем бед
Чунга-Чанга кто здесь прожил час
Чунга-Чанга не покинет нас.

Чудо-остров чудо-остров
Жить на нем легко и просто
Жить на нем легко и просто
Чунга-Чанга
Наше счастье постоянно
Жуй кокосы ешь бананы
Жуй кокосы ешь бананы
Чунга-Чанга.

Чунга-Чанга синий небосвод
Чунга-Чанга лето круглый год
Чунга-Чанга весело живем
Чунга-Чанга песенку поем:

Чудо-остров чудо-остров
Жить на нем легко и просто
Жить на нем легко и просто
Чунга-Чанга
Наше счастье постоянно
Жуй кокосы ешь бананы
Жуй кокосы ешь бананы
Чунга-Чанга
Чунга-Чанга 


¡Risas y buenas ondas!

18 diciembre 2009

La otra Patagonia

No vi la película El Gaucho. Me enteré de su existencia gracias a mi querida radio FIP.


La música es fantástica, está compuesta y realizada por Christoph Müller y Eduardo Makaroff, dos de los tres pilares de Gotan Project y cantada, entre otros, por Daniel Melingo.


Por lo que pude ver, la película-documental habla de la imagen romántica del gaucho patagónico, el que recorre sin rumbo fijo, el que no está atado a ningún lugar, el domador, el que participa en las jineteadas, el hombre del facón, las bombachas y el poncho, las boleadoras y el rebenque, la guitarra siempre lista para la próxima payada, el gaucho: mestizo de español e indio...
Vi imágenes de la inmensa Patagonia desértica, la de las rutas de ripio bordeadas de tabaco indio y neneos. La Patagonia donde el viento sopla fuerte y constante, donde la tierra vuela. Las heladas, la nieve, el frío...
Los caminos transitados por las chatas viejas, las ovejas, algún que otro zorro colorado o gris, guanacos, liebres, piches o ñandúes.
Me acordé de la voz que venía de La Rural que se escuchaba los domingos desde mi casa cuando había jineteada.


La imagen de la Patagonia siempre mítica, mágica y romántica.


No es tan así pero tampoco está mal soñar un poco con esta imagen romántica del cowboy del extremo sur escuchando la excelente banda de sonido.












Todas las imágenes © Quark Productions / Andrés Jarach


21 noviembre 2009

¡Vivan las fusiones!

Acabo de descubir esta banda, sonó hace un rato en mi radio preferida, FIP y enseguida fui a la página a averiguar quién era. Se llama Bethany & Rufus y son simplemente geniales. Hacen una fusión interesante de instrumentos de cuerda, percusión y voces, reinterpretando canciones tradicionales folk o incluso reversionando algún que otro tema de rock clásico tipo "Nobody's fault but mine" de Led Zeppelin. Una yanqui, un canadiense, un haitiano y un nigerino (atención, no nigeriano, de Níger):

Rufus Cappadocia: violoncello de 5 cuerdas, laúd
Bethany Yarrow: voz, laúd eléctrico
Bonga Jean Baptiste: percusión de Haití, kalimba, voz
Yacouba Moumouni: flauta Fulani, voz

Perfecto acompañamiento musical a nuestra cena judía... digo... ¡de Europa del Este! de varenikes caseros y torta de queso blanco y semillas de amapola comprada en un negocio de comidas polacas en una calle llena de tiendas hindues y africanas.

¡Qué vivan las fusiones, mezclas y combinaciones culturales de todo tipo!

15 marzo 2009

Ponerse cómodo y disfrutar tomando un tecito...



Anoushka Shankar (hija de Ravi Shankar y hermana de Norah Jones) y una orquesta de 16 instrumentos, tocan una pieza escrita por su padre en un concierto homenaje a George Harrison. Eric Clapton toca la guitarra al final.
Una delicia.